[Enchanted in the Moonlight] Thorns in the Bouquet – MIYABI Walkthrough

SEASON 3 – The Bouquet

Miyabi Walkthrough
SPOILERS : Yes | No

Game Title : Enchanted in the Moonlight
Company : Voltage INC.
Season : 3
Route : Thorns in the Bouquet
Character
: Miyabi
Description
:

“This love is strong enough to last for eternity.”

The thorn in your wedding bouquet is your father. Driven out by your dad’s firm disapproval of your relationship. Miyabi goes to extreme and daring lengths to prove his love for you.

Marked this post with spoilers as this is a walkthrough. I have both Happy and Good ending when you click the “more” link below.

 

Jigoku Onsen – Kiyomori (Translation)

Jigoku Onsen Gensenkake Nagashi Kiyomori Translation
黄泉戀湯浴み 地獄温泉~源泉かけ流し~
Seiyuu : 梶 裕貴 – Kaji Yuuki
Release Date : April 27, 2016
Purchase : Amazon JP

 

Please help support the company and do not download the Drama CD online. You can also buy pre-owned drama CDs at discounted prices at Yahoo!Japan as well. You can use Amazon Japan, shopping service agents and even forwarding services.

Note : PLEASE DO NOT REPOST. Linking to this page is OK, but don’t forget that you cannot distribute or copy the actual translation. I commissioned Minori Kato-Hopkins to translate this drama CD (however, keep in mind that I edited it as well). Thank you so much!~

If I ever find out that people are reposting or using these translations whether or not you are making money off it, I will cease posting anymore in the future. Please don’t ruin it for others.

Overview : \ \ \٩(。•ㅅ•。)و/ / / WOO HOO! FINALLY!! First translation for Kaji Yuuki that I posted here, haha. It also had to be a character that’s pretty… intense – LOL! To be honest, this took me forever to edit. I think this has been saved as a draft for more than 2 months already I think? Anyway, I found it interesting that I seem to have warmed up to him a bit better this time around than when I first listened to his CD with the original translation.

Again, it’s fairly different from Ranmaru and Kira’s stories. I suppose I have 3 left for this series that I need to put up and edit as well. TuT

To go to the Translation, please click on the “more” link down below.

 

Rejet Fes 2017 Change

One day has gone and it looks like Rejet has announced a few of its upcoming Drama CD titles. I am seriously thrilled to see yet another installment of Yuugen Romantica! [幽幻ロマンチカ 破天荒] Woo hoo! I did think it’d be pretty stupid if they don’t bring back Yuroma this year, but seeing it officially announced is just awesome.

What I’m sort of surprised to see again so soon though is Thanatos Night! Heck, it’s not even done yet and they’re already going to release the next season! Wuuuttt? To be honest, I’m kind of curious how they’re going to handle the 2nd one as Nia was an asswipe in S1. Will it be more lovey dovey this time around or will it be yet another case of “lol, F U” to us listeners?

I do love how they say it’s a Re:Vival when S1 isn’t even done yet. >__> haha Oh well! I certainly won’t complain as I get to have another CD by Masuda Toshiki. I’m seriously hoping though that he gets more actual roles and nothing that involves singing, ugh. I want a proper Drama CD Rejet! Please! Can you grant me this wish? lol. I’m hoping there’ll be something new when they announce more stuff today.

I’ll write another entry later on or maybe the next day. >u<b

1/23 – Not making another entry as Rejet did not announce anymore Drama CDs after the first day. Honestly I’m a bit disappointed that there are no new ones to look forward to but I guess I can’t have everything, haha. XD At least there’s a Season 3 for Yuugen Romantica and a Season 2 for Thanatos Night.

New theme update!

Hello! 😀 You guys might have noticed that there’s a new theme on this blog. It was under construction for a couple of hours but it’s finally finished, haha. Sorry for taking so long. I may need to tweak it a bit and add a logo and such later but at least it’s mostly done now.

Just a quick update, but I’ll be putting this theme up for a long while. I’ll be going back to school around the end of Feb 2017 so I’ll be very busy for quite some time. I think i will still be able to play games but I really shouldn’t be procrastinating and such. I’m guessing for the first term that I am going into, I will probably do just that though haha.

As for my shop, I’ve been meaning to add a lot more things to it. Namely some Diabolik Lovers random keychains. They’re all in blind boxes so it’ll be fun! It’s almost impossible to get overseas I would say and they’re all so cute! I should take a photo and put it all up by this week. I’m sick of seeing it here and I haven’t even attempted to put it up yet. *sigh*

Anyway, I’ll be making another blog entry when it’s up. I will also have a discount code for those who are going to be my first customers. I haven’t been actively advertising my online shop so it’s no surprise that there’s been no takers so far, haha… ’til next time. >o<b

Kuro Yoshiwara Melancholia – Shinonoi Seno (Translation)

Kuro Yoshiwara Melancholia Shinonoi Seno Translation
「黒吉原メランコリア」 第参夜 紫野乃衣セノ
Seiyuu : 森川智之 – Morikawa Toshiyuki
Release Date : June 22, 2016
Purchase : Amazon JP

 

Please help support the company and do not download the Drama CD online. You can also buy pre-owned drama CDs at discounted prices at Yahoo!Japan as well. You can use Amazon Japan, shopping service agents and even forwarding services.

Note : PLEASE DO NOT REPOST. Linking to this page is OK, but don’t forget that you cannot distribute or copy the actual translation. I commissioned Saki of Yumegasaki or Mikorin.net to translate this and she did a wonderful job. Thank you so much!~

If I ever find out that people are reposting or using these translations whether or not you are making money off it, I will cease posting anymore in the future. Please don’t ruin it for others.

Overview : Here’s another volume for Kuro Yoshiwara Melancholia. If you’ve listened to the first translation I posted, I guess you’re already aware that this series is quite… dramatic. Anyway, it is the same for the other volumes haha.

This time, it is about one of the game’s participants named Shinonoi Seno. He’s a “starving” Ukiyo-e artist in more ways than one. He is not well-known in the Japanese art world and is only earning enough to survive. He has a very cute red-breasted Parakeet who he affectionately calls Chou-san. Unlike all the other participants though, he joined the game with no strong desire to actually win it. He surmised that he probably wouldn’t lose anything if he decides to visit and see this elusive “Mermaid”. He might even be struck with inspiration to paint upon meeting her. As soon as he makes up his mind, he then makes his way towards the red light district.

To go to the Translation, please click on the “more” link down below.

 

Prince of Grimm – Red Riding Hood (Translation)

The Prince of Grimm town Red Riding Hood Translation
グリム街の王子様 第一夜 レッドフッド
Seiyuu : 緑川 光 – Midorikawa Hikaru
Release Date : October 26, 2016
Purchase : Amazon JP

 

Please help support the company and do not download the Drama CD online. You can also buy pre-owned drama CDs at discounted prices at Yahoo!Japan as well. You can use Amazon Japan, shopping service agents and even forwarding services.

Note : PLEASE DO NOT REPOST. Linking to this page is OK, but don’t forget that you cannot distribute or copy the actual translation. I am planning to keep posting the translations that I’ve paid for here so please do not copy and paste this on your website or social media.

If I ever find out that people are reposting or using these translations whether or not you are making money off it, I will cease posting anymore in the future. Please don’t ruin it for others.

Overview : A new series that’s only been released this year and is still currently ongoing. This is one of Rejet’s “darker” themes and it’s quite interesting. This isn’t angsty, but it definitely is a bit strange. I like drama CDs (or stories in general) that can make me think about it even way after I’ve listened to it. This is probably one of my fave series from Rejet as a whole so far. However, it’s definitely not for everyone. It might even frustrate a few. I don’t know how the other CDs are going to go but so far I’ve only listened to Red Riding Hood and Cinderella’s.

A girl ends up in Grimm City in some way or another. While walking around at night, she gets ambushed by wolves who seem very intent on eating her up. She encounters Red Riding Hood at the same time as she was just about to get attacked. He saves her and takes her to his hideout. When things settle down, Red Riding Hood agrees to help the heroine go back to where she came from. She insists that everything is a dream… or is everything actually real?

To go to the Translation, please click on the “more” link down below.

 

Scroll Up
error: Alert: Content is protected !!